Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Analisi dei rischi
Analista del rischio di credito
Condanna
Condanna a morte
Condanna alle spese
Condanna alle spese giudiziali
Condanna penale
Gestione del rischio
Gestione del rischio d'impresa
L'ineleggibilità pronunciata dal giudice
Pericolo di compattazione
Pericolo di costipamento
Pericolo di costipazione
Probabilità di condanna
Responsabile della valutazione del rischio di credito
Responsabile rischio di credito
Rischio di cambio
Rischio di compattazione
Rischio di condanna
Rischio di costipamento
Rischio di costipazione
Rischio di credito
Rischio di esplosione
Rischio di inadempienza
Rischio di incendio
Rischio di liquidità
Rischio di mercato
Rischio di tasso di interesse
Rischio finanziario
Rischio industriale
Rischio macroprudenziale
Rischio sistemico
Rischio sovrano
Rischio tecnologico
Rischio tossico
Sentenza capitale
Sentenza di condanna
Sentenza di condanna a morte
Specialista del rischio di credito
Valutazione del rischio

Übersetzung für "rischio di condanna " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
probabilità di condanna | rischio di condanna

Verurteilungswahrscheinlichkeit | Verurteilungsrisiko


pericolo di costipazione | pericolo di costipamento | pericolo di compattazione | rischio di costipazione | rischio di costipamento | rischio di compattazione

Verdichtungsgefährdung


condanna | condanna penale | sentenza di condanna

Verurteilung | strafrechtliche Verurteilung | Strafurteil


rischio finanziario [ rischio di cambio | rischio di credito | rischio di inadempienza | rischio di liquidità | rischio di mercato | rischio di tasso di interesse | rischio macroprudenziale | rischio sistemico | rischio sovrano ]

finanzielles Risiko [ Ausfallrisiko | Hoheitsrisiko | Kreditausfallrisiko | Kreditrisiko | Liquiditätsrisiko | Marktrisiko | systemimmanentes Risiko | Systemrisiko | Währungsrisiko | Wechselkursrisiko | Zinsrisiko ]


condanna alle spese | condanna alle spese giudiziali

Verurteilung zu den Kosten


condanna a morte | sentenza capitale | sentenza di condanna a morte

Todesurteil


la privazione del godimento del diritto elettorale attivo a seguito di sentenza di condanna | la privazione della capacità elettorale passiva a seguito di sentenza di condanna | l'ineleggibilità pronunciata dal giudice

durch Richterspruch die Wählbarkeit rechtskräftig verlieren


rischio industriale [ rischio di esplosione | rischio di incendio | rischio tecnologico | rischio tossico ]

Industriegefahren [ Brandgefahr | Explosionsgefahr | technologische Gefahren | Vergiftungsgefahr ]


gestione del rischio [ analisi dei rischi | gestione del rischio d'impresa | valutazione del rischio ]

Risikomanagement [ Risikoanalyse | Risikobewertung | Unternehmensrisikomanagement ]


responsabile della valutazione del rischio di credito | specialista del rischio di credito | analista del rischio di credito | responsabile rischio di credito

Kreditrisikomanagerin | Risk-Manager im Kreditwesen | Kreditrisikomanager/Kreditrisikomanagerin | Risk-Managerin im Kreditwesen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
12. condanna il fatto che, con l'avanzare dell'IS, gli atti di violenza e gli omicidi perpetrati contro le persone LGBT irachene rimangono completamente impuniti; osserva che, sebbene le persone LGBT irachene non siano il solo gruppo a rischio nell'attuale contesto di crisi e conflitto, esse si trovano in una situazione di particolare vulnerabilità poiché possono contare su una limitata protezione del governo e su un limitato sostegno da parte della famiglia e della comunità; osserva che le persone LGBT irachene rimangono emarginate e a rischio nelle co ...[+++]

12. verurteilt die Tatsache, dass im Zuge des Vormarsches des IS gegen irakische Lesben, Schwule, Bisexuelle und Transgenderpersonen verübte Gewalttaten und Morde vollkommen straflos geblieben sind; stellt fest, dass irakische Lesben, Schwule, Bisexuelle und Transgenderpersonen in der derzeitigen Krise und Konfliktsituation zwar nicht die einzige gefährdete Gruppe sind, dass sie sich jedoch in einer extrem prekären Lage befinden, da sie nur in begrenztem Maße von ihren Familien und Gemeinschaften sowie von der Regierung unterstützt werden; stellt fest, dass irakische Lesben, Schwule, Bisexuelle und Transgenderpersonen auch in Flüchtlin ...[+++]


12. condanna il fatto che, con l'avanzare dell'IS, gli atti di violenza e gli omicidi perpetrati contro le persone LGBT irachene rimangono completamente impuniti; osserva che, sebbene le persone LGBT irachene non siano il solo gruppo a rischio nell'attuale contesto di crisi e conflitto, esse si trovano in una situazione di particolare vulnerabilità poiché possono contare su una limitata protezione del governo e su un limitato sostegno da parte della famiglia e della comunità; osserva che le persone LGBT irachene rimangono emarginate e a rischio nelle co ...[+++]

12. verurteilt die Tatsache, dass im Zuge des Vormarsches des IS gegen irakische Lesben, Schwule, Bisexuelle und Transgenderpersonen verübte Gewalttaten und Morde vollkommen straflos geblieben sind; stellt fest, dass irakische Lesben, Schwule, Bisexuelle und Transgenderpersonen in der derzeitigen Krise und Konfliktsituation zwar nicht die einzige gefährdete Gruppe sind, dass sie sich jedoch in einer extrem prekären Lage befinden, da sie nur in begrenztem Maße von ihren Familien und Gemeinschaften sowie von der Regierung unterstützt werden; stellt fest, dass irakische Lesben, Schwule, Bisexuelle und Transgenderpersonen auch in Flüchtlin ...[+++]


77. sottolinea che la crisi finanziaria ed economica e le misure adottate per farvi fronte hanno particolarmente colpito, a volte in modo drammatico, gli strati più poveri e più svantaggiati della società, come indicato nel documento tematico dal Commissario per i diritti umani del Consiglio d'Europa intitolato «Salvaguardia dei diritti umani in tempi di crisi economica», nel quale è fatto riferimento ai gruppi a rischio di emarginazione sociale come i migranti, i richiedenti asilo, i rom, le donne e i bambini; sottolinea che nel 2012 un quarto della popolazione dell'UE a 28 era a rischio di povertà o di esclusione sociale; chiede che ...[+++]

77. betont, dass die Finanz- und Wirtschaftskrise und die zu ihrer Bewältigung ergriffenen Maßnahmen die ärmsten und bedürftigsten Schichten der Gesellschaft ganz erheblich und häufig in dramatischer Weise getroffen haben, wie dies in dem Themenpapier des Menschenrechtskommissars des Europarates mit dem Titel „Grundrechte in Krisenzeiten wahren“ aufgezeigt wird, in dem auf soziale Gruppen verwiesen wird, denen eine soziale Marginalisierung droht, etwa Asylsuchende, Roma, Frauen und Kinder; weist darauf hin, dass 2012 ein Viertel der Bevölkerung in der EU mit 28 Mitgliedstaaten von Armut und sozialer Ausgrenzung bedroht waren; fordert b ...[+++]


Questa soluzione, che è frutto delle consultazioni con gli Stati membri, in particolare della recente iniziativa franco-tedesca per la creazione di una procura europea, è stata pensata proprio per evitare il rischio della doppia condanna (principio del ne bis in idem) in cui si incorre ignorando o trascurando l'esistenza di eventuali connessioni tra reati.

Mit dieser Lösung, die auf Stellungnahmen im Rahmen der Konsultationen mit den Mitgliedstaaten und die jüngste deutsch-französische Initiative für die Errichtung einer Europäischen Staatsanwaltschaft zurückgeht, wird auch die Koordinierung der strafrechtlichen Verfolgung sichergestellt, die notwendig ist, um die Gefahr einer doppelten Strafverfolgung (Verstoß gegen den Grundsatz „ne bis in idem“) zu vermeiden, die bestehen könnte, wenn miteinander in Zusammenhang stehende Straftaten übersehen oder nicht als Ganzes betrachtet werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Esternamente, l’Unione europea non deve limitarsi ad ottemperare agli obblighi derivanti dalla Carta dei diritti fondamentali affinché nessun individuo venga deportato o estradato verso un paese in cui corre il rischio di essere condannato a morte, ma deve anche far sì che le informazioni scambiate con paesi terzi nel quadro degli accordi internazionali non mettano un cittadino a rischio di condanna a morte.

Nach außen muss die Union nicht nur ihren Verpflichtungen nachkommen, die entsprechend der Charta der Grundrechte gewährleisten sollten, dass keine Person in ein Land ausgewiesen oder ausgeliefert wird, in dem das Risiko besteht, dass dieser Person die Todesstrafe droht, sondern sie muss auch sicherstellen, dass im Rahmen der internationalen Abkommen über den Datenaustausch keine Daten an Drittstaaten weitergegeben werden, die jemanden dem Risiko, der Todesstrafe zum Opfer zu fallen, aussetzen könnten.


1. condanna fermamente i tentativi di presa di potere con la forza nel Mali; chiede che siano ripristinati il governo civile costituzionale e la protezione dei civili; condanna inoltre la dichiarazione unilaterale di indipendenza, il 6 aprile 2012, della regione di Azawad, nel Mali settentrionale, che mette a repentaglio l'unità del paese e costituisce un grave rischio per la popolazione del Mali e per i paesi confinanti;

1. spricht sich entschieden gegen die Versuche einer gewaltsamen Machtergreifung in Mali aus; fordert die Wiedereinsetzung einer zivilen, verfassungsmäßigen Regierung und den Schutz der Bevölkerung; verurteilt zudem die einseitige Erklärung der Unabhängigkeit des Azawad im Norden Malis vom 6. April 2012, die die Einheit des Landes bedroht und sowohl für die Bevölkerung Malis als auch der Nachbarstaaten erhebliche Gefahren birgt;


L'Unione europea, che ha appena ribadito all'Iran la propria opposizione alla pena di morte in qualsiasi circostanza, è vivamente preoccupata per la condanna di otto donne e un uomo iraniani alla lapidazione e per il rischio della loro esecuzione imminente.

Die Europäische Union, die Iran gegenüber unlängst bekräftigt hat, dass sie die Todesstrafe unter allen Umständen ablehnt, ist zutiefst besorgt darüber, dass acht Iranerinnen und ein Iraner zum Tode durch Steinigung verurteilt worden sind und dass ihre Hinrichtung möglicherweise unmittelbar bevorsteht.


La questione che si pone, in questo contesto, è se il rischio di una liberazione anticipata potrebbe rappresentare per lo Stato A che pronunciato la condanna un motivo legittimo di rifiuto del trasferimento.

In diesem Zusammenhang stellt sich die Frage, ob die Möglichkeit einer vorzeitigen Entlassung für den Urteilsstaat A einen berechtigten Grund für die Ablehnung der Überstellung darstellen könnte.


Nel caso della conversione, tale rischio è evidente, poiché la legislazione dello Stato di esecuzione (che può sempre prevedere una pena più lieve) è chiamata a sostituirsi interamente allo Stato di condanna (art. 9, paragrafo 1, lett. b) che rinvia all'articolo 11).

Im Fall einer Umwandlung ist dieses Risiko offensichtlich, da die Rechtsvorschriften des Vollstreckungsstaats (nach denen eine mildere Strafe vorgesehen sein kann) vollständig an die Stelle der Bestimmungen des Urteilsstaats treten (Art. 9 Abs. 1 Buchst. b, der auf Art. 11 verweist).


A questo proposito, occorre infatti sottolineare che solo errori di tal genere, debitamente accertati, possono essere presi in considerazione per determinare se, considerati il rischio di essere condannato a sostenere questi costi e l’entità degli stessi (ovvero il valore attualizzato netto del rischio di una condanna futura), un operatore privato avveduto avrebbe preferito pagare un prezzo negativo di 158 milioni di EUR anziché correre detto rischio.

Dabei ist zu betonen, dass nur solche — ordnungsgemäß bewiesene — Fehler berücksichtigt werden können, um zu bestimmen, ob ein umsichtiger privater Unternehmer es in Anbetracht des Risikos, zur Tragung dieser Kosten verurteilt zu werden, und angesichts der Höhe dieser Kosten (aktualisierter Nettowert des Risikos einer zukünftigen Verurteilung) vorgezogen hätte, sofort einen negativen Preis von 158 Mio. EUR zu bezahlen statt dieses Risiko einzugehen.


w