21. ammira e sostiene il coraggio e l'attivismo di quei cittadini cinesi che agiscono in modi socialmente responsabili per promuovere e difendere diritti sociali e umani universalmente riconosciuti e contestare nonché sanare i ben noti rischi sociali e/o atti criminali – quali la corruzione, l'abuso d'ufficio, i danni ambientali, le i
nfezioni da AIDS, l'avvelenamento degli alimenti, le frodi nell'edilizia scolastica e gli espropri illegali di proprietà e di terreni – perpetrati sovente da vertici locali del partito; denuncia tutti gli episodi di ritorsione ufficiale contro questi cittadini cinesi; esorta la leadership cinese a incoragg
...[+++]iare la responsabilità civile in termini di rispetto dei diritti umani sociali e a riabilitare i difensori di tali diritti, ufficialmente perseguitati e puniti; ricorda alla leadership cinese di attenersi scrupolosamente al diritto nazionale e internazionale in materia di diritti umani; 21. bewundert und unterstützt den Mut und Aktivismus derjenigen chinesischen Bürger, die sozialverantwortlich universell anerkannte Menschenrechte vorantreiben und verteidigen und die bekannte soziale Gefahren bzw. Straftaten wie Korruption, Amtsmissbrauch, Umweltzerstörung, AIDS-Infektionen, Lebensmittelvergiftungen, Baubetrug bei Sch
ulen und illegale Land- und Vermögensenteignungen infrage stellen und bekämpfen, welche häufig auf das Konto lokaler Stellen der Partei gehen; verurteilt alle Fälle von staatlicher Vergeltung gegenüber den chinesischen Bürgern; fordert die chinesische Führung nachdrücklich auf, die Wahrnehmung staatsbürge
...[+++]rlicher Verantwortung in Bezug auf die Wahrung sozialer Menschenrechte zu unterstützen und offiziell verfolgte und bestrafte Verteidiger dieser Rechte zu rehabilitieren; erinnert die chinesische Führung daran, die nationalen und internationalen Menschenrechtsbestimmungen strikt einzuhalten;