Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Causa di decesso
Consanguineità
Cremazione
Decesso
Decesso del coniuge
Decesso di un familiare
Decesso di un parente
Decesso per cause naturali
Dichiarazione di scomparsa
Funerale
Genitori
Grado di parentela
Incinerazione
Madre
Morente
Morte
Morte di un familiare
Morte di un parente
Morte per cause naturali
Padre
Parente in linea collaterale
Parente in linea diretta
Parentela
Paternità
Pompe funebri
Regime di copertura dei rischi e di decesso
Segno clinico di decesso
Vincolo di parentela

Übersetzung für "Decesso di un parente " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
decesso di un familiare | decesso di un parente | morte di un familiare | morte di un parente

Tod eines Familienangehörigen | Tod eines Familienmitglieds


morte [ causa di decesso | cremazione | decesso | decesso per cause naturali | dichiarazione di scomparsa | funerale | incinerazione | morente | morte per cause naturali | pompe funebri ]

Tod [ Ableben | Beerdigung | Bestattung | Bestattungsinstitut | Einäscherung | Leichenverbrennung | natürlicher Tod | Sterbender | Todeserklärung | Todesursache | Verschollenheitserklärung ]


Trattato tra la Confederazione Svizzera e la Monarchia austro-ungherese per regolare i rapporti di domicilio, l'esenzione dal servizio militare e dalle imposte militari, la parificazione degli attinenti dei due Stati in fatto d'imposte, la cura reciprocamente gratuita in casi di malattie e di infortuni, e la comunicazione reciproca franca di spese degli estratti officiali dei registri di nascita, di matrimonio e di decesso

Vertrag zwischen der Schweiz und der österreichisch-ungarischen Monarchie zur Regelung der Niederlassungsverhältnisse, Befreiung vom Militärdienste und den Militärsteuern, gleichmässige Besteuerung der beiderseitigen Staatsangehörigen, gegenseitige unentgeltliche Verpflegung in Krankheits- und Unglücksfällen und gegenseitige kostenfreie Mitteilung von amtlichen Auszügen aus den Geburts-, Trauungs- und Sterberegistern




regime di copertura dei rischi e di decesso

Regelung zur Sicherung bei Tod


parentela [ consanguineità | genitori | grado di parentela | madre | padre | parente in linea collaterale | parente in linea diretta | paternità | vincolo di parentela ]

Verwandtschaft [ Eltern | Mutter ]


assicurazione complementare per i rischi di decesso o d'invalidità

Zusatzversicherung für die Risiken Tod oder Invalidität


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il decesso del lavoratore non estingue il suo diritto alle ferie annuali retribuite

Der Anspruch eines Arbeitnehmers auf bezahlten Jahresurlaub geht mit seinem Tod nicht unter


Il diritto dell’Unione non ammette legislazioni o prassi nazionali che, in caso di decesso del lavoratore, escludono l’indennità finanziaria dovuta a titolo di ferie annuali retribuite non godute

Das Unionsrecht steht einzelstaatlichen Rechtsvorschriften oder Gepflogenheiten entgegen, die für den Fall des Todes des Arbeitnehmers die Abgeltung für nicht genommenen bezahlten Jahresurlaub ausschließen


Il Landesarbeitsgericht (tribunale del lavoro di secondo grado, Germania), investito del procedimento, chiede alla Corte di giustizia se il diritto dell'Unione ammetta una legislazione o prassi nazionali che prevedono che, nel caso in cui il rapporto di lavoro termini a causa del decesso del lavoratore, il diritto alle ferie annuali retribuite si estingua senza dare diritto all'indennità finanziaria a titolo delle ferie non godute.

Das mit der Sache befasste Landesarbeitsgericht möchte vom Gerichtshof wissen, ob das Unionsrecht einzelstaatliche Rechtsvorschriften oder Gepflogenheiten gestattet, wonach im Fall der Beendigung des Arbeitsverhältnisses durch den Tod des Arbeitnehmers der Anspruch auf bezahlten Jahresurlaub ohne Begründung eines Abgeltungsanspruchs für nicht genommenen Urlaub untergeht.


Dal 2009 ha sofferto di una grave malattia a causa della quale è stato dichiarato inabile al lavoro sino al momento del suo decesso.

Von 2009 bis zu seinem Tod war er aufgrund einer schweren Erkrankung mit Unterbrechungen arbeitsunfähig.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il sig. Bollacke ha lavorato presso la società K + K tra il 1º agosto 1998 ed il 19 novembre 2010, data del suo decesso.

Herr Bollacke war vom 1. August 1998 bis zu seinem Tod am 19. November 2010 bei dem Unternehmen K+K beschäftigt.


in una sezione intitolata «Cosa succede in caso di decesso?», informazioni su che cosa accade al capitale detenuto nel prodotto/fondo e su eventuali indennità di decesso aggiuntive;

in einem Abschnitt mit der Überschrift „Was geschieht, wenn ich sterbe“ Angaben darüber, was mit dem im Anlageprodukt/Fonds angelegten Geld geschieht, und über alle zusätzlichen Todesfallleistungen;


e ter) in una sezione intitolata "Cosa succede in caso di decesso?", informazioni su che cosa accade al capitale detenuto nel prodotto/fondo e su eventuali indennità di decesso aggiuntive;

(eb) in einem Abschnitt mit der Überschrift „Was geschieht, wenn ich sterbe“ Angaben darüber, was mit dem im Anlageprodukt/Fonds angelegten Geld geschieht, und über alle zusätzlichen Todesfallleistungen;


Al fine di determinare la residenza abituale, l'autorità che si occupa della successione dovrebbe procedere a una valutazione globale delle circostanze della vita del defunto negli anni precedenti il decesso e al momento del decesso che tenga conto di tutti gli elementi fattuali pertinenti, in particolare la durata e la frequenza della presenza del defunto nello Stato interessato nonché le condizioni e i motivi della stessa.

Bei der Bestimmung des gewöhnlichen Aufenthalts sollte die mit der Erbsache befasste Behörde eine Gesamtbeurteilung der Lebensumstände des Erblassers in den Jahren vor seinem Tode und im Zeitpunkt seines Todes vornehmen und dabei alle relevanten Tatsachen berücksichtigen, insbesondere die Dauer und die Regelmäßigkeit des Aufenthalts des Erblassers in dem betreffenden Staat sowie die damit zusammenhängenden Umstände und Gründe.


(b) le generalità del defunto: cognome (se del caso, cognome da nubile), nome/nomi, sesso, data e luogo di nascita, stato civile, cittadinanza, numero d'identificazione (se del caso), indirizzo al momento del decesso, data e luogo del decesso;

(b) Angaben zum Erblasser: Name (gegebenenfalls Geburtsname), Vorname(n), Geschlecht, Geburtsdatum und -ort, Personenstand, Staatsangehörigkeit, Identifikationsnummer (sofern vorhanden), Anschrift im Zeitpunkt seines Todes, Todesdatum und -ort;


(a) le generalità del defunto: cognome (se del caso, cognome da nubile), nome/nomi, sesso, data e luogo di nascita, stato civile, cittadinanza, numero d'identificazione (se del caso), indirizzo al momento del decesso, data e luogo del decesso;

(a) Angaben zum Erblasser: Name (gegebenenfalls Geburtsname), Vorname(n), Geschlecht, Geburtsdatum und -ort, Personenstand, Staatsangehörigkeit, Identifikationsnummer (sofern vorhanden), Anschrift im Zeitpunkt seines Todes, Todesdatum und -ort;




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Decesso di un parente' ->

Date index: 2023-08-15
w