Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
.
Abgabepreis der Titel
Assiette de l'impôt
Base d'imposition
Base d'imposition de l'année en cours
Base de feu
Base imposable
Base imposable de l'année en cours
Base imposable de la pension
Base imposable positive
Bezugsfrist
Einfache Buchhaltung
Montant imposable de la pension
Position de feu
Position de tir
Position du tireur
Prix de livraison

Übersetzung für "base imposable positive " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


base imposable de la pension | montant imposable de la pension

zu versteuernder Teil des Ruhegehalts


base d'imposition de l'année en cours | base imposable de l'année en cours

Besteuerungsgrundlage für das laufende Jahr


assiette de l'impôt | base d'imposition | base imposable

Bemessungsgrundlage | Steuerbemessungsgrundlage


prix de livraison (p.ex. de titres [circ. IFD 12, du 8 novembre 1973]) (ex.: Pour déterminer le revenu imposable, on prendra comme base le montant de la différence entre le prix de livraison des titres [Abgabepreis der Titel] et leur valeur vénale lors du premier jour du délai d'acquisition [Bezugsfrist]. [Masshardt/Gendre 1980, ad art. 21, 1er al., let. a, pt 39, ch. 2, p. 101])

Abgabepreis


comptabilité en partie simple (ex.: Lorsqu'une entreprise ne tient qu'une comptabilité en partie simple [einfache Buchhaltung]... le rendement net imposable doit être déterminé sur la base de l'inventaire et du bilan. [Masshardt/Gendre 1980, ad art. 49, pt 3])

Einfache Buchhaltung


position de feu (1) | position de tir (2) | position du tireur (3) | base de feu (4)

Feuerstellung (1) | Schiessstellung (2) | Schützenstellung (3) [ Festel ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La première question préjudicielle concerne les sociétés qui perçoivent des intérêts d'origine étrangère donnant droit à l'imputation de la QFIE; les sociétés de la première catégorie ne présentent aucune base imposable ou présentent une base imposable négative pour la période imposable et perdraient, de ce fait, le bénéfice de la QFIE, ce qui générerait une double imposition, et les sociétés de la seconde catégorie présentent une base imposable positive pour la période imposable et pourraient, de ce fait, réduire à concurrence de la QFIE les impôts dont elles sont redevables, de sorte qu'une double imposition serait évitée.

Die erste Vorabentscheidungsfrage bezieht sich auf Gesellschaften, die ausländische Zinsen erhalten, aus denen sich ein Recht auf Verrechnung des PAAS ergibt, wobei die Gesellschaften der ersten Kategorie für den Besteuerungszeitraum keine oder eine negative Besteuerungsgrundlage hätten und somit den Vorteil des PAAS verlieren würden, so dass eine Doppelbesteuerung entstehen würde, und die Gesellschaften der zweiten Kategorie für den Besteuerungszeitraum eine positive Besteuerungsgrundlage hätten und somit ihre geschuldeten Steuern um ...[+++]


La première catégorie concerne les sociétés qui, pour la période imposable, ne présentent aucune base imposable ou présentent une base imposable négative; la seconde catégorie concerne les sociétés qui, pour la période imposable, présentent une base imposable positive.

Die erste Kategorie betrifft die Gesellschaften, die für den Besteuerungszeitraum keine oder eine negative Besteuerungsgrundlage hätten; die zweite Kategorie betrifft die Gesellschaften, die für den Besteuerungszeitraum eine positive Besteuerungsgrundlage hätten.


- d'une part, les sociétés qui touchent des intérêts donnant un droit, garanti par les conventions, à l'imputation de la QFIE au cours d'une période imposable où elles présentent une base imposable positive et qui ont ainsi la possibilité de réduire les impôts dus à concurrence de la QFIE, de sorte que la double imposition est totalement évitée;

- den Gesellschaften, die Zinsen erhalten, die ein vertragsrechtlich garantiertes Anrecht auf Verrechnung des Pauschalanteils ausländischer Steuer im Laufe eines Besteuerungszeitraums entstehen lassen, in dem sie eine positive Besteuerungsgrundlage haben, und die dadurch die geschuldeten Steuern um den Pauschalanteil ausländischer Steuer herabsetzen können, so dass eine Doppelbesteuerung vermieden wird, einerseits und


- d'une part, les sociétés qui touchent des intérêts donnant un droit, garanti par les conventions, à l'imputation de la QFIE et qui présentent pour une période imposable déterminée une base imposable positive dans laquelle est comprise la QFIE mais qui sont finalement en mesure de réduire à concurrence de la QFIE les impôts dus au titre de cette période, de sorte que la double imposition est évitée et que la charge fiscale de ces sociétés est réduite;

- den Gesellschaften, die Zinsen erhalten, die ein vertragsrechtlich garantiertes Anrecht auf Verrechnung des Pauschalanteils ausländischer Steuer entstehen lassen, und die für einen bestimmten Besteuerungszeitraum eine positive Besteuerungsgrundlage haben, in der der Pauschalanteil ausländischer Steuer enthalten ist, die aber die für diesen Besteuerungszeitraum geschuldeten Steuern um den Pauschalanteil ausländischer Steuer herabsetzen können, so dass eine Doppelbesteuerung vermieden und die Steuerlast dieser Gesellschaften verringer ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Concrètement, les sociétés qui entamaient leur activité commerciale bénéficiaient d’une réduction de 99, 75, 50 et 25 %, de la base imposable positive, respectivement, pour les quatre exercices fiscaux consécutifs à partir du premier exercice où elles obtenaient une base imposable positive dans les quatre ans suivant le début de leur activité commerciale.

Im Einzelnen wurden Unternehmen, die ihre Geschäftstätigkeit aufnahmen, in vier aufeinander folgenden Veranlagungszeiträumen Ermäßigungen von 99 %, 75 %, 50 % und 25 % der positiven Bemessungsgrundlage ab dem ersten Geschäftsjahr gewährt, in dem innerhalb von vier Jahren nach Aufnahme der Geschäftstätigkeit eine solche positive Bemessungsgrundlage erzielt wurde.


La base de cette cotisation distincte est constituée de la différence positive entre, d'une part, les dividendes bruts distribués pour la période imposable, et, d'autre part, le résultat imposable final qui est en fait soumis au taux d'impôt sur les sociétés visé aux articles 215 et 216.

Die Grundlage für diese getrennte Steuer bildet die Plusdifferenz zwischen einerseits den für den Besteuerungszeitraum ausgeschütteten Bruttodividenden und andererseits dem endgültigen steuerpflichtigen Ergebnis, das tatsächlich dem in den Artikeln 215 und 216 erwähnten Gesellschaftssteuersatz unterliegt.


39. demande que la régulation annoncée des produits dérivés contienne des dispositions visant à mettre un terme aux activités purement spéculatives sur les matières premières et les produits agricoles et à imposer des limites de position strictes, eu égard notamment à leur impact éventuel sur les prix des produits alimentaires de base dans les pays en développement et sur les quotas d'émissions de gaz à effet de serre; invite à do ...[+++]

39. fordert, dass die angekündigte Regulierung von Derivaten rein spekulative Geschäfte mit Rohstoffen und Agrarprodukten unterbindet und strikte Positionslimits festlegt, insbesondere mit Blick auf deren mögliche Auswirkungen auf den Preis wesentlicher, zur Nahrungsmittelherstellung in Entwicklungsländern dienender Rohstoffe und Treibhausgaszertifikate; fordert, der ESMA und den zuständigen Behörden die Befugnis zu verleihen, um Funktionsstörungen in Derivatemärkten effektiv anzugehen, z. B. durch das zeitweilige Verbot von ungedeckten Leerverkäufen von CDS oder die Auflage einer physischen Lieferung von Derivaten und die Festlegung vo ...[+++]


39. demande que la régulation annoncée des produits dérivés contienne des dispositions visant à mettre un terme aux activités purement spéculatives sur les matières premières et les produits agricoles et à imposer des limites de position strictes, eu égard notamment à leur impact éventuel sur les prix des produits alimentaires de base dans les pays en développement et sur les quotas d’émissions de gaz à effet de serre; invite à do ...[+++]

39. fordert, dass die angekündigte Regulierung von Derivaten rein spekulative Geschäfte mit Rohstoffen und Agrarprodukten unterbindet und strikte Positionslimits festlegt, insbesondere mit Blick auf deren mögliche Auswirkungen auf den Preis wesentlicher, zur Nahrungsmittelherstellung in Entwicklungsländern dienender Rohstoffe und Treibhausgaszertifikate; fordert, der ESMA und den zuständigen Behörden die Befugnis zu verleihen, um Funktionsstörungen in Derivatemärkten effektiv anzugehen, z. B. durch das zeitweilige Verbot von ungedeckten Leerverkäufen von CDS oder die Auflage einer physischen Lieferung von Derivaten und die Festlegung vo ...[+++]


Pour ce qui est de l'évaluation de la compatibilité des quatre régimes d'aides sous la forme de «vacances fiscales» (c'est-à-dire, réduction de 99%, 75%, 50% et 25%, respectivement, de la base imposable positive, pour quatre exercices fiscaux consécutifs dans le cas des provinces basques et allégement de 50% du montant de l'impôt pour quatre ans aussi dans le cas de la Navarre), la Commission a

Bei der Bewertung der Vereinbarkeit der vier Beihilferegelungen in Form von "Steuebefreiungen" (d. h. Reduzierung der positiven Bemessungsgrundlage um 99 %, 75 %, 50 % bzw. 25 % in vier aufeinander folgenden Steuerjahren in den baskischen Provinzen und Steuervergünstigung um 50 % für vier Jahre auch im Fall Navarras) hat die Kommission


Ce calcul, basé sur la gravité de l'infraction et sur sa durée, a abouti à des amendes proches du montant maximum que la Commission peut légalement imposer, voire supérieures à ce montant, c'est-à-dire 10 % du chiffre d'affaires mondial, conformément au règlement n° 17/62 qui définit les règles et procédures d'application des articles 81 et 82, ce dernier couvrant les abus de position dominante.

Sie richtete sich nach der Schwere und der Dauer des Verstoßes und mündete in Geldbußen in der Nähe oder über der Höchstgeldbuße, die die Kommission nach der Verordnung Nr. 17/62 verhängen darf, nämlich 10% des weltweiten Umsatzes des betreffenden Unternehmens. In dieser Verordnung sind die Bestimmungen und Verfahren zur Anwendung der Artikel 81 und 82 des EG-Vertrags niedergelegt. Artikel 82 verbietet die missbräuchliche Ausnutzung einer beherrschenden Stellung.




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

base imposable positive ->

Date index: 2023-12-28
w